Sin adobo se podrán bien servir. Traducción y filología: traducción al español de la lírica de Joan Roís de Corella
Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:
http://hdl.handle.net/10045/12979
Título: | Sin adobo se podrán bien servir. Traducción y filología: traducción al español de la lírica de Joan Roís de Corella |
---|---|
Autor/es: | Martines, Vicent |
Grupo/s de investigación o GITE: | Traducció de Clàssics Valencians a Llengües Europees. Estudis Literaris, Lingüistics i Traductològics Comparats |
Centro, Departamento o Servicio: | Universidad de Alicante. Departamento de Filología Catalana |
Palabras clave: | Literatura catalana | Roís de Corella, Joan | Traducción | Lengua española |
Área/s de conocimiento: | Filología Catalana | Traducción e Interpretación |
Fecha de publicación: | 1999 |
Editor: | Universidad Complutense de Madrid. Servicio de Publicaciones |
Cita bibliográfica: | MARTINES PERES, Vicent. “Sin adobo se podrán bien servir. Traducción y filología: traducción al español de la lírica de Joan Roís de Corella”. Revista de Filología Románica. N. 16 (1999). ISSN 0212-999X, pp. 213-264 |
Patrocinador/es: | Proyecto de investigación GV-3110/95. |
URI: | http://hdl.handle.net/10045/12979 |
ISSN: | 0212-999X |
Idioma: | spa |
Tipo: | info:eu-repo/semantics/article |
Revisión científica: | si |
Aparece en las colecciones: | INV - TRACLAVAL - Articles de Revistes |
Archivos en este ítem:
Archivo | Descripción | Tamaño | Formato | |
---|---|---|---|---|
Vicent_Martines_Sin_adobo.PDF | 2,79 MB | Adobe PDF | Abrir Vista previa | |
Todos los documentos en RUA están protegidos por derechos de autor. Algunos derechos reservados.