Por favor, use este identificador para citar o enlazar a este item: http://hdl.handle.net/10261/35687
COMPARTIR / EXPORTAR:
logo share SHARE BASE
Visualizar otros formatos: MARC | Dublin Core | RDF | ORE | MODS | METS | DIDL | DATACITE

Invitar a revisión por pares abierta
Título

La Biblia de Cantera-Iglesias treinta años despues

AutorFernández Marcos, Natalio CSIC
Palabras claveBiblia de Cantera-Iglesias
Traducciones bíblicas
Nueva Bíblia Epañola
Traducción literal
Traducción según el sentido
Fecha de publicación16-may-2011
ResumenEn otoño de 1975 aparecieron simultáneamente en el mercado del libro español dos nuevas traducciones de la Biblia: la de F. Cantera y M. Iglesias en la BAC Maior y la Nueva Biblia Española de L. Alonso Schökel y J. Mateos en Ediciones Cristiandad. Encarnaban, grosso modo, dos tradiciones de interpretación de los textos bíblicos que venían debatiéndose desde la antigüedad: la traducción literal, verbum e verbo, y la traducción según el sentido, sensus de sensu. La primera ponía el énfasis en la lengua fuente y pretendía acompañar al lector moderno en el largo itinerario hasta el original antiguo. La segunda, por el contrario, ponía el énfasis en la lengua término y pretendía traer el texto antiguo hasta el lector moderno. Dos opciones legítimas de traducción, en buena parte condicionadas por los destinatarios de la misma.
URIhttp://hdl.handle.net/10261/35687
Aparece en las colecciones: (CCHS-ILC) Informes y documentos de trabajo




Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción Tamaño Formato
La_Biblia_de_Cantera-Iglesias.pdf38,31 kBAdobe PDFVista previa
Visualizar/Abrir
Mostrar el registro completo

CORE Recommender

Page view(s)

890
checked on 23-abr-2024

Download(s)

14.341
checked on 23-abr-2024

Google ScholarTM

Check


NOTA: Los ítems de Digital.CSIC están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.