Utilize este identificador para referenciar este registo: http://hdl.handle.net/10451/5848
Título: The Duende in England: Lorca’s “Blood Wedding” in Translation
Autor: Bennett, Karen
Palavras-chave: Lorca, Federico Garcia, 1898-1936. Bodas de Sangue
Blood Wedding
translation
English
Duende
Data: 2002
Editora: Edinburgh University Press
Citação: Bennett, Karen. ‘The Duende in England: Lorca’s “Blood Wedding” in Translation’ in Translation and Literature, Vol. 11 (1), Edinburgh, 2002
Resumo: Transporting the passionate instinctual world of rural Andalusia onto the cold rational terrain of modern-day England would seem to be a feat fraught with difficulties. The ‘conceptual grid’ is so different, that we might expect most of the symbolic depth and intensity of the play to be lost. Yet, in recent years, there has been a massive interest in Lorca’s works, and in this play in particular, with numerous translations and productions. How can we account for this? Does the tale of a blood feud in Andalusia really have something to say to a British audience, or is Lorca’s work being appropriated to serve some other purpose on the home agenda? And above all, what happens to the duende - that ‘mysterious power which everyone senses and no philosopher explains’ - in a society where the dark forces of nature have been almost entirely tamed by the Apollonian power of human reason?
Peer review: yes
URI: http://hdl.handle.net/10451/5848
ISSN: 0968-1361
Versão do Editor: http://www.euppublishing.com/doi/abs/10.3366/tal.2002.11.1.24
Aparece nas colecções:FL - CEComp - Artigos em Revistas Internacionais

Ficheiros deste registo:
Ficheiro Descrição TamanhoFormato 
The Duende in England Postprint.pdf150 kBAdobe PDFVer/Abrir


FacebookTwitterDeliciousLinkedInDiggGoogle BookmarksMySpace
Formato BibTex MendeleyEndnote 

Todos os registos no repositório estão protegidos por leis de copyright, com todos os direitos reservados.