Toudis, adverbe de temps et marqueur discursif : une version picarde de toujours?
Statistics
Share
Metadata
Show full item recordAlternative title
Toudis, temporal adverb and discourse marker: A picard versión of toujours?
Author/s
Dagnac, AnneDate
2017-09Source
Pragmalingüística Monográfico 1. (2017) pp. 108-130Abstract
Cet article explore les emplois du mot toudis en picard, pour la
partie du territoire français où il est
utilisé, en comparaison avec les
usages de toujours en français. Il
montre que toudis partage toutes les
nuances sémantiques de toujours
comme adverbe de temps, ainsi que
trois de ses emplois comme marqueur
discursif. Néanmoins, comme grammème et comme pragmatème, toudis
présente des spécificités. Comme adverbe de temps, sa combinaison avec
l’adverbe cor donne lieu à un effet de
sens original, d’itération habituelle;
comme marqueur discursif, il est utilisé comme marqueur de relance thématique, aussi bien quand il est syntaxiquement intégré à la proposition
qu’en tête de phrase suivi de que.
D’autres particularités, plus secondaires, pourraient découler du fonctionnement général du picard, comme
le comportement de toudis sous la négation, et l’emploi de la locution toudis est-i détachée en tête de phrase ou
sans inversion du sujet, ch’est toudis
que. This paper investigates
the uses of the Picard word toudis ‘always/still’, for the part of France
where it is resorted to, and compares
them with the uses of its French
counterpart toujours. It shows that
toudis has the same semantic range
as toujours as a temporal adverb, and
to a large extent as a discourse
marker. However, both as an adverbial and as a pragmatic marker, toudis has some particular features. As
an adverbial, it can combine with the
adverb cor ‘still/again’ and yield an
original value of habitual iteration; as
a discourse marker, either inside the
clause or in a fronted position followed by que ‘that’, it can mark a return to the main theme. Some other
specific features may stem from more
general properties of Picard, such as
toudis’s behavior under negation, the
left-detachement of the expression
toudis est-i, or its use without subject
inversion, ch’est toudis que. Este artículo explora los usos
de la palabra picarda toudis ‘siempre’,
para la parte del territorio francés donde
se utiliza, en comparación con el uso de
su homólogo francés toujours. Muestra
que toudis comparte todos los matices semánticos de toujours como adverbio de
tiempo, así como tres de sus sentidos
como marcador de discurso. Sin embargo,
como gramema y como pragmatema, toudis tiene especificidades. Como adverbio
de tiempo, su combinación con el adverbio cor ‘todavía/de nuevo’ manifiesta un
sentido original, la iteración habitual
como marcador de discurso, se utiliza
como marcador de vuelta al tema, tanto
cuando se integra sintácticamente en la
oración como cuando encabeza la frase,
seguido de que. Otras características, más
marginales, podrían resultar del funcionamiento general del picardo, como su
comportamiento en la negación, el uso de
la frase toudis est-i en la periferia izquierda, o su uso sin inversión del sujeto,
ch’est toudis que.