Utilize este identificador para referenciar este registo: http://hdl.handle.net/11144/3578
Título: Integração e validação de testes pioneiros em contexto escolar migrante: perspetivas sobre avaliação diagnóstica e desempenho académico em língua segunda.
Autor: Figueiredo, Sandra
Silva, Carlos Fernandes da
Martins, Maria Margarida Alves d'Orey
Palavras-chave: assessment in second languag
validation
immigrant school students
academic achievement
avaliação em Língua Segunda
alunos imigrantes
desempenho académico
validação
Data: 2014
Editora: Instituto de Educação da Universidade de Lisboa
Citação: Figueiredo, Sandra Deolinda Andrade de Bastos; Carlos Fernandes da Silva; Maria Margarida Alves d'Orey Martins. Integração e validação de testes pioneiros em contexto escolar migrante: perspetivas sobre avaliação diagnóstica e desempenho académico em língua segunda. In Handbook do I Congresso Internacional Envolvimento dos Alunos na Escola. x-x, Lisboa: Instituto de Educação da Universidade de Lisboa, 2014.
Resumo: Nas últimas décadas a investigação científica na área de aquisição de linguagem tem focado a dimensão de desenvolvimento de segunda linguagem, examinando os processos de aprendizagem dos sujeitos e produzindo conhecimento acerca dos mecanismos utilizados pelos aprendentes e as suas implicações em termos de desempenho académico. A investigação internacional na área de aquisição de Língua Segunda (L2) propiciou informação válida para a intervenção no ensino e aprendizagem. No entanto, os instrumentos e resultados dos estudos teóricos e práticos desenvolvidos, em contexto português, não se encontram disponibilizados o que impede a intervenção nas escolas, no contexto particular de Português Língua não Materna (PLNM). Ainda, verifica-se uma ausência preocupante de instrumentos válidos, nos contextos educativo e científico. Estes fatores conduziram a um projeto de pós-doutoramento que tem como objectivo a construção de uma bateria de avaliação diagnóstica em contexto de PLNM. Desta forma encontra-se em curso um plano organizado por quatro fases: seleção dos instrumentos internacionais (e nacionais existentes) para adaptação ao contexto de Português como Língua Segunda (L2); validação dos instrumentos na versão portuguesa; desenvolvimento de um repositório eletrónico com o objetivo de divulgar as medidas selecionadas, adaptadas e/ou desenvolvidas (após processo de verificação de propriedades psicométricas); e disseminação dos resultados e do repositório. Neste trabalho serão apresentados dados preliminares descritivos relativamente à seleção e tradução dos testes, argumentando sobre os racionais construídos para a estrutura dos testes e respectivas formas de pontuação. A seleção dos instrumentos encontra-se focada em provas da literatura sobretudo internacional, com propriedades psicométricas válidas. Os testes escolhidos incidirão nas competências de oralidade e escrita (compreensão, produção) e providenciarão informação adequada para os contextos escolares reais da população migrante. Paralelamente será apresentada uma breve recensão crítica dos instrumentos nacionais disponíveis e do seu estado de validação, com aplicação nas dimensões social e cognitiva da aprendizagem de uma L2 em contexto formal e educacional.
In the last decades the scientific research in language acquisition area focused the second language dimension, examining the learning processes of individuals and providing knowledge regarding the learner’s mechanisms and their implications in academic achievement context. The international research in Second Language Acquisition (SLA) provided valid information for intervention in teaching and learning. However, instruments and data from theoretical and practical studies, in portuguese context, are unavailable which difficult intervention in schools, in the specific context of Portuguese as Second Language. Additionally the absence of valid instruments, in educational and scientific settings, is of great concern. These factors motivate a post-doctoral project with the main goal on the construction of a diagnostic tests battery in Portuguese SL context. At this moment the project is scheduled through four phases: selection of international instruments (and national tests available) to adapt for the portuguese SL context; validation of the instruments in portuguese version; development of an electronic repository regarding the dissemination of the selected, adapted and developed tests (after the verification of validation process); and dissemination of the results and of the repository. In this paper will be presented preliminary descriptive data regarding the selection and translation processes, arguing on the rationales that underlie the structure and scores of the tests. Selection of tools is centred in the main international research, with valid psychometric properties. The selected tests will have focus on orality and writing skills (comprehension and production abilities) and will provide evidence for real migrant school contexts. Alongside a critical review of instruments will take place, regarding its validation and application, attending to the social and cognitive dimensions involved in theSL context learning and formal setting.
Revisão por Pares: no
URI: http://hdl.handle.net/11144/3578
ISBN: 978-989-98314-7-6
Aparece nas colecções:CIP - Livros e Capítulos de Livros

Ficheiros deste registo:
Ficheiro Descrição TamanhoFormato 
CIEAE_2014_capÃ_tulo.pdf77,08 kBAdobe PDFThumbnail
Ver/Abrir


FacebookTwitterDeliciousLinkedInDiggGoogle BookmarksMySpaceOrkut
Formato BibTex mendeley Endnote Logotipo do DeGóis Logotipo do Orcid 

Todos os registos no repositório estão protegidos por leis de copyright, com todos os direitos reservados.