Publicação:
Tradução e relações intertextuais em Historias ocultas en la Recoleta, de María Rosa Lojo

Carregando...
Imagem de Miniatura

Data

2012

Orientador

Coorientador

Pós-graduação

Curso de graduação

Título da Revista

ISSN da Revista

Título de Volume

Editor

Tipo

Artigo

Direito de acesso

Acesso abertoAcesso Aberto

Resumo

Resumo (inglês)

The aim is to analyze some aspects of the strategy of intertextual Maria Rosa Lojo and her importance to the translation of two tales Historias Ocultas en la Recoleta. Then, the theory by Umberto Eco about the intertextual irony and its implications in the act of tranlation were used to the understanding. The theories and considerations by Linda Hutcheon on intertextuality, parody and discourses of history also contributed.

Resumo (português)

Pretende-se analisar alguns aspectos da estratégia intertextual de Maria Rosa Lojo e sua importância para a tradução de dois contos de Historias Ocultas en la Recoleta. Para isso, contou-se com o referencial teórico de Umberto Eco sobre a ironia intertextual e suas implicações no ato tradutório. Contribuíram, também, as considerações teóricas de Linda Hutcheon sobre a intertextualidade, a paródia e os discursos da história.

Descrição

Idioma

Português

Como citar

Anuario Brasileno de Estudios Hispanicos, v. 22, n. 22, p. 13-20, 2012.

Itens relacionados

Financiadores

Unidades

Departamentos

Cursos de graduação

Programas de pós-graduação