Symra : ein tylft med visor og rim = Anemone : en tylft viser og rim = Windrose : ein zwölfer Lieder und Reime, op. 28 / komponeret af Sinding ; oversat fra Norsk af Gustav Hetsch ; aus dem Norwegischen übertragen dürch Eugen von Enzberg.
1 score (29 p.) ; 34 cm. Symra = Anemone = Windrose -- Fyrestev = Lykkelig den, hvis unge bryst = Glücklich Wär’der -- Fyrestev = Anemonen = Windrose -- Eg heve freistat = Jeg har forsøgt det = Ich hab’ Versught es -- Dei gamle Fjelli = De gamle Fjælde = Die alten Fjelde -- Hugen = Tanker = Der Sinn -- Saknad = Savn = Ersehnt -- Elskhug-Kvæde = Elskovslængsel = Liebsessehnen -- Livet = Livet = Das Leben -- Etterstev = Enhver tilpas kan man ikke = Kannst "Recht es allen" -- Etterstev = Se mange mannesker er saa sære = Die Leute haben manche Grillen -- Etterstev = Der falder blade i alle skove = S’giebt dürre Zweige in jedem Walde.
Symra : ein tylft med visor og rim = Anemone : en tylft viser og rim = Windrose : ein zwölfer Lieder und Reime, op. 28 / komponeret af Sinding ; oversat fra Norsk af Gustav Hetsch ; aus dem Norwegischen übertragen dürch Eugen von Enzberg.