Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/1843/RMSA-AM2UMP
Type: Tese de Doutorado
Title: Processing representation and learnability of the resultative construction by brazilian portuguese-english bilinguals
Authors: Candido Samuel Fonseca de Oliveira
First Advisor: Ricardo Augusto de Souza
First Referee: Eva Maria Fernadez
Second Referee: Luiz Alexandre Mattos do Amaral
Third Referee: Fabio Alves da Silva Junior
metadata.dc.contributor.referee4: Maria Luiza Goncalves Aragao da Cunha Lima
Abstract: Esta tese de doutorado aborda possíveis efeitos de bilinguismo no processamento e na representação linguística através de uma metodologia psicolinguística. Nosso foco primário é a análise de como o bilinguismo pode influenciar a primeira língua (L1) dos bilíngues, mas também investigamos possíveis fenômenos presentes na aquisição de uma construção específica à segunda língua (L2). Mais especificamente, esta pesquisa tem por objetivo: (i) verificar se bilíngues apresentam custo de processamento reduzido na L1 para uma construção especifica à L2, (ii) analisar se esses bilíngues aceitam tal construção na L1 e (iii) investigar se os bilíngues aprendem tanto os traços licenciados quanto aqueles não licenciados dessa construção na L2. Os participantes são bilíngues do par linguístico português brasileiro (PB) e inglês com alto nível de proficiência imersos na L1 ou na L2. A estrutura-alvo é a construção resultativa (e.g., Samuel wiped the table clean/ Samuel esfregou a mesa limpa/até deixa-la limpa) e a estrutura-controle é construção descritiva (e.g., he ate the salmon raw/ ele comeu o salmão cru) tanto em PB quanto em inglês. Ambas as construções são gramaticais em inglês, mas somente a descritiva é licenciada em PB. Ademais, observamos como os participantes processam e percebem algumas sentenças resultativas agramaticais (e.g., Samuel twisted the toy broken/ Samuel torceu o brinquedo quebrado/ até quebra-lo) em inglês. Para alcançar os objetivos da pesquisa conduzimos uma série de experimentos utilizando os paradigmas tarefa labirinto e a tarefa de julgamento de aceitabilidade em PB e em inglês. Os resultados obtidos nos experimentos em PB indicam que bilíngues processam o adjetivo na construção resultativa de maneira significativamente mais rápida do que os monolíngues. Contudo, bilíngues e monolíngues percebem a construção resultativa como menos aceitável do que a construção descritiva. Os resultados sugerem que o bilinguismo pode exercer influência no processamento em L1, mas tal influência não resulta em mudanças na gramática deL1, pelo menos em relação as construções sob escrutínio. Os dados dos experimentos em inglês apontam que bilíngues e monolíngues processam a construção resultativa tão rapidamente quanto processam a construção descritiva. Eles também se assemelham ao exibirem um custo processamento adicional quando leem sentenças resultativasagramaticais. Além disso, bilíngues e monolíngues não se diferem significativamente em julgamentos de aceitabilidade da construção resultativa em inglês, mas bilíngues exibem aceitabilidade significativamente mais alta para as sentenças resultativas agramaticais em comparação com os monolíngues. Esses resultados sugerem que bilíngues podem aprender uma construção específica à L2, mas eles são menos sensíveis às restrições específicas à L2 do que os monolíngues. Discutimos todos esses achados à luz dediferentes perspectivas teóricas, dentre as quais destacamos a Multi-Competência, a Gramáticas-Múltiplas e a Hipótese da Evidência Negativa.
Abstract: This Ph.D. dissertation addresses possible bilingualism effects on speakerslinguistic processing and representation through a psycholinguistic methodology. Ourprimary focus is the analysis of how bilingualism can influence bilinguals first language(L1), but we also investigate possible phenomena present in the acquisition of a secondlanguage (L2)-specific structure. More specifically, the research objectives are (i) toverify whether bilinguals exhibit reduced processing cost to read an L2-specificconstruction in the L1, (ii) to analyze whether these bilinguals accept this construction intheir L1 and (iii) to investigate if bilinguals learn both the licensed and the unlicensedfeatures of this construction in the L2. The participants are highly proficient BrazilianPortuguese (BP)-English bilinguals immersed either in the L1 or in the L2. The targetstructure is the resultative construction (e.g., Samuel wiped the table clean) and ourcontrol structure is the depictive construction (e.g., Samuel ate the salmon raw). Bothconstructions are grammatical in English, but only the depictive is licensed in BP.Furthermore, we observe how the participants process and perceive some ungrammaticalresultative sentences (e.g., Samuel twisted the toy broken) in English. In order to reachthe research objectives, we conducted a series of experiments using the Maze Task (MT)and the Acceptability Judgment Task (AJT) paradigms in both BP and English. Theresults from the experiments in BP indicate that both immersed and non-immersedbilinguals process the adjective in the resultative construction significantly faster than BPmonolinguals. However, bilinguals and monolinguals perceived the resultativeconstruction as less acceptable than the depictive construction. These results suggest thatbilingualism can exert influence on L1 linguistic processing, but such influence does notresult in changes in bilinguals overall L1 grammar, at least in regards to the constructions under scrutiny. The data from the experiments in English indicates that bilinguals andmonolinguals process the resultative construction as fast as they process the depictiveconstruction. They also show an additional processing cost when reading theungrammatical resultative sentences. Moreover, bilinguals and monolinguals do notdiffer significantly from each other in their acceptability judgments of the resultativesentences in English, but bilinguals give significantly higher acceptability ratings to theungrammatical resultative sentences as compared to monolinguals. These results suggestthat bilinguals can learn L2-specific constructions, but they are less sensitive to L2-specific restrictions than monolinguals are. We discuss all these findings in light ofdifferent theoretical perspectives, among which we highlight the Multi-Competence, theMultiple-Grammars and the Negative Evidence hypotheses.
Subject: Língua inglesa Estudo e ensino Falantes estrangeiros
Aquisição da segunda linguagem
Psicolingüística
Língua portuguesa Estudo e ensino Falantes estrangeiros
Bilingüismo
language: Português
Publisher: Universidade Federal de Minas Gerais
Publisher Initials: UFMG
Rights: Acesso Aberto
URI: http://hdl.handle.net/1843/RMSA-AM2UMP
Issue Date: 20-Dec-2016
Appears in Collections:Teses de Doutorado

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
thesis.pdf5.25 MBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.