Options
Tentang: Kekata sasaran (2) [About the word “target” (2)]
Citation
Muhammad Ariff Ahmad. (1992, June 14). Tentang: Kekata sasaran (2) [About the word “target” (2); Radio broadcast transcript]. In Sari Bahasa. Singapore Broadcasting Corporation (SBC). https://hdl.handle.net/10497/20149
Author
Muhammad Ariff bin Ahmad
Abstract
Transkrip ini adalah dari siaran rancangan Sari Bahasa di SBC, W94.2 dan adalah tentang kekata 'sasaran' (2). Kekata 'sasaran' itu ialah kata bentukan dari kata dasar 'sasar' dan ia berasal dari bahasa Jawa dan menurut 'Bausastra Jawa-Indonesia' makna 'sasar' ialah 'keliru'; 'sasar-susur' bermakna 'sangat keliru' atau 'keliru sekali'. Kekata 'kesasar' bermakna 'sesat' atau dalam bahasa Indonesia disebut dengan kekata 'menyasar'. Dalam bahasa Indonesia, kekata Jawa 'sasar' itu ada empat makna. Pertama, 'sasar' itu bermakna 'kurang fikiran', 'tidak beres ingatan' atau 'setengah gila' atau dengan dialek Melaka 'sasau'. Kedua; 'sasar' yang disebut 'menyasar' dalam bahasa Indonesia, membawa makna 'salah jalan' atau 'sesat' dan 'menyasar' bermakna juga 'tidak tepat menuju matlamat'. Ketiga; 'menyasar' itu bermakna 'membidik', 'mengacukan', 'menuju ke' atau 'mengarah ke'. 'Sasar' yang ketiga inilah yang dibentuk menjadi 'sasaran'. 'Sasaran' ialah 'bulan-bulanan, tempat yang dijadikan tumpuan orang menyasar'. 'Sasaran' inilah yang disebut 'target 'dalam bahasa Inggeris. Keempat; 'sasaran' bermakna juga 'gelanggang' atau 'tempat orang berlatih menembak'; 'berlatih perang-perangan', berlatih main tenis dan yang sebagainya.
This transcript was delivered in a program Sari Bahasa broadcasted by SBC, W94.2 and is about the word 'sasaran' (target). The word 'sasaran' is a word derived from the base word 'sasar' and it comes from the Javanese language and according to ' Bausastra Jawa Indonesia' the meaning of 'sasar' is 'keliru' (confused); 'sasar-susur' means 'sangat keliru' (very confused) or 'keliru sekali'. The word 'kesasar' means 'sesat' (lost) or in Bahasa Indonesia, 'menyasar'. In Bahasa Indonesia, the Javanese word 'sasar' has four meanings. Firstly, 'sasar' means 'kurang fikiran' (lack of thought), 'tidak beres ingatan' (incomplete thoughts) or 'setengah gila' (half crazy) or in the Malacca dialect 'sasau'. Secondly 'sasar' or called 'menyasar' in Bahasa Indonesia, means 'salah jalan' (wrong path) or 'sesat' (lost) and 'menyasar' means 'tidak tepat menuju matlamat' (not exactly towards the goal). Thirdly 'menyasar' means 'membidik' (aiming), 'mengacukan' (to point), 'menuju ke' (head towards), 'mengarah ke' (leading to). This is where the word 'sasar' is formed to be 'sasaran'. 'Sasaran' is the target or the place where people focus on targeting. This 'sasaran' is called 'target' in English. Fourthly 'sasaran' means also 'gelanggang' (rink) or a place where people practice shooting, practice wargames, practice playing tennis and so on.
Date Issued
June 14, 1992