Figures

Chargement...
Couverture fascicule

Blok traducteur de Rutebeuf

[article]

Année 2018 17 pp. 67-79
Fait partie d'un numéro thématique : Traduire la poésie
doc-ctrl/global/pdfdoc-ctrl/global/pdf
doc-ctrl/global/textdoc-ctrl/global/textdoc-ctrl/global/imagedoc-ctrl/global/imagedoc-ctrl/global/zoom-indoc-ctrl/global/zoom-indoc-ctrl/global/zoom-outdoc-ctrl/global/zoom-outdoc-ctrl/global/bookmarkdoc-ctrl/global/bookmarkdoc-ctrl/global/resetdoc-ctrl/global/reset
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
Page 67

BLOK TRADUCTEUR DE RUTEBEUF

Jean-Louis BACKÈS

Au moment où il prépare la première édition complète de ses oeuvres dramatiques, Blok note dans un carnet : «Théophile est de trop » 1. Il songe également à écarter Le Roi sur la place, qui lui paraît «douteux » . Pourquoi ce travail probe est-il mal aimé ? Est-ce parce qu’il s’agissait d’une oeuvre de commande ? Est-ce parce que le poète se souvient d’avoir été gêné par les exigences de la censure ? La commande n’a pourtant rien que d’honorable. Elle émane du baron Drizen (Николай Васильевич Дризен), fondateur du «Théâtre ancien » (Старинный театр), dont le projet était de présenter des pièces anciennes dans les conditions mêmes qui avaient été celles de leur création. Une première saison (1907-1908) fut consacrée au théâtre médiéval. Une deuxième (1911-1912), au théâtre du Siècle d’or. De graves difficultés financières mirent fin à l’entreprise. Ce projet prend sa place dans un courant déjà un peu ancien, dont on peut voir la première apparition dans l’Antigone de Sophocle, créée en 1842 à Berlin : le choeur y chantait et y dansait, comme dans l’Athènes antique ; Paris suivit presque immédiatement l’exemple allemand. Les tentatives de ce genre se multiplièrent ; par exemple, à la fin du siècle, l’Andromaque de Racine fut jouée à l’Odéon dans un cadre inhabituel : on voyait sur la scène des spectateurs en costume d’époque ; cette pratique avait été abolie au milieu du XVIIIe siècle. Il est possible de soutenir que, paradoxalement, le travail de reconstitution archéologique servait les intérêts du théâtre le plus moderne. Il suggérait des possibilités fort éloignées de la routine réaliste : les décors n’y étaient plus supposés faire illusion ; la diction n’était plus obligatoirement calquée sur la diction supposée naturelle ; on pouvait s’abstenir de rechercher à tout prix une vraisemblance psychologique. Dans cette perspective, le choix du Miracle de Théophile pouvait paraître très heureux. On note dans cette pièce une grande désinvolture dans la représentation de l’espace. La pièce pourrait se jouer sans décor. Bien que

1 Cahier 41 du 28 juin 1916 : «В “ Театре” лишнее : “ Теофил” и весьма сомнителен “ Король на площади” » (А. Блок, Записные книжки. 1901-1920. М., Художественная литература, 1965, c. 309).

doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw