Couverture fascicule

Sol (Hendrik Bastiaan). La Vie du Pape Saint Grégoire, Huit Versions françaises médiévales de la Légende du Bon Pécheur

[compte-rendu]

doc-ctrl/global/pdfdoc-ctrl/global/pdf
doc-ctrl/global/textdoc-ctrl/global/textdoc-ctrl/global/imagedoc-ctrl/global/imagedoc-ctrl/global/zoom-indoc-ctrl/global/zoom-indoc-ctrl/global/zoom-outdoc-ctrl/global/zoom-outdoc-ctrl/global/bookmarkdoc-ctrl/global/bookmarkdoc-ctrl/global/resetdoc-ctrl/global/reset
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
Page 640

. Amsterdam, Rodopi, 1977 ; un vol. in-8°, xxxv-470 p. (Thèse Vrije Universiteit te Amsterdam). - L'édition Sol, thèse dirigée par Geschiere, réalise en quelques sorte le projet nourri par M. Roques.

Fils d'une relation incestueuse entre frère et sœur, le pseudo-pape Grégoire, après un imram, épouse sa mère. Lorsque le «bon pécheur» se rend compte de son méfait involontaire, il fera pénitence et deviendra pape de Rome. Ce conte en octosyllabes français serait de la fin du xne siècle. L'édition Luzarche (1857) de cette hagiographie mi- œdipienne était vieillie et insatisfaisante. L'édition Telger (1933), basée sur Bl (ms. anglo- normand), contenait des fautes. L'édition Sol est donc vraiment la bienvenue.

Cette légende, dont l'origine gréco-byzantine est assez obscure, existe aussi dans une version latine (Gesta Romanorum , § 81, éd. Oesterley, 1872 ; traduction française Le Violier des Histoires romaines, § 79, éd. Brunet, 1858), anglaise (éd. Keller, 1914), et allemande (Hartmann von Aue. éd. H. Paul et L. Wolff, 1973). Cette biographie imaginaire du pseudo-pape n'est pas à confondre avec la Vie de saint Grégoire le Grand, traduite du latin par Frère Angier, et éditée par P. Meyer (Romania, 12, 1883).

Six manuscrits contiennent la version française en octosyllabes (la famille Al, A2, A3, et la famille Bl, B2 et B3). Comme Sol juge impossible de déterminer lequel est le témoin le plus authentique, il propose une translittération diplomatique et synoptique des six textes manuscrits. De deux d'entre eux, à savoir Al et Bl (les témoins les plus anciens de la tradition manuscrite). Sol donne une édition critique juxtalinéaire en italique. C'est précisément sur la notion de «texte critique» que porteront mes principales objections. De

doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw