Couverture fascicule

Lagadeuc (Jehan). Catholicon. Dictionnaire breton-latin-français, publié avec une introduction par Chr.-J. Guyonvarc'h, vol. 2. Reproduction de l'éd. J. Calvez, Tréguier 1499

[compte-rendu]

Fait partie d'un numéro thématique : Antiquité - Oudheid
doc-ctrl/global/pdfdoc-ctrl/global/pdf
doc-ctrl/global/textdoc-ctrl/global/textdoc-ctrl/global/imagedoc-ctrl/global/imagedoc-ctrl/global/zoom-indoc-ctrl/global/zoom-indoc-ctrl/global/zoom-outdoc-ctrl/global/zoom-outdoc-ctrl/global/bookmarkdoc-ctrl/global/bookmarkdoc-ctrl/global/resetdoc-ctrl/global/reset
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
Page 154

Rennes, Éd. Ogam. 1975 ; un vol. in-4°, clii-210 p. et 15 pi. de fac-similés. — Le Catholicon achevé en 1464 par un clerc de la région de Morlaix, et imprimé à Tréguier en 1499, est à tous égards un monument précieux de la philologie celtique. Ce n'est pas seulement l'unique incunable imprimé dans le duché qui intéresse la langue bretonne : c'est le premier dictionnaire breton connu ; c'est en même temps le premier témoin important du moyen-breton, puisqu'il est antérieur d'un demi-siècle aux plus anciennes oeuvres littéraires suivies dont la première datée est le long poème du Mirouer de la Mort (1519). Les éditions du Catholicon sont en outre extrêmement rares : en plus d'un ms. non autographe du xve siècle, on ne connaît que quatre exemplaires de l'édition de 1 499. Aussi cet ouvrage a-t-il été peu utilisé même par les celtistes contemporains, qui ne l'ont connu le plus souvent qu'à travers les travaux d'Ém. Ernault.

doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw