Couverture fascicule

An Anglo-Norman Brut (Royal 13. A. xxi), edited by Alexander Bell,

[compte-rendu]

Fait partie d'un numéro thématique : Antiquite — Oudheid
doc-ctrl/global/pdfdoc-ctrl/global/pdf
doc-ctrl/global/textdoc-ctrl/global/textdoc-ctrl/global/imagedoc-ctrl/global/imagedoc-ctrl/global/zoom-indoc-ctrl/global/zoom-indoc-ctrl/global/zoom-outdoc-ctrl/global/zoom-outdoc-ctrl/global/bookmarkdoc-ctrl/global/bookmarkdoc-ctrl/global/resetdoc-ctrl/global/reset
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
Page 152

Oxford, Published for the Anglo-Norman Text Society, Basil Blackwell, 1969 [1970] ; un vol. in-8°, xxxv-200 p., une pi. h.-t. (Anglo-Norman Texts, t. XXI-XXII). Prix : £ 5. — Après le Brut de Munich (dont Miss P.B. Grout prépare une nouvelle édition) et celui du B.M. Harléien 1605, voici qu'est éditée une nouvelle version importante. Précisons que se réalise ainsi un projet de Karl Vollmöller, annoncé il y a près de cent ans (par Otto Wendeburg, Ueber die Bearbeitung... in der Hs. B. M. Harley, Braunschweig, 1881).

Pendant longtemps, ce texte a été considéré comme la version perdue de Gaimar (dont YEstoire des Engleis figure dans le même manuscrit). Rappelons d'autre part que Ward (Cat. of romances..., I, p. 264-265) y voyait un abrégé partiel du poème de Wace. Selon M. Bell, il s'agit en réalité d'une traduction indépendante datant du 1er tiers du xm' s. Le scribe l'a complétée, à partir de la conception d'Arthur, par la version de Wace et introduite par 52 vers empruntés au même.

L'auteur s'est permis, dans sa traduction de YHistoria, quelques additions et omissions ; il semble avoir connu également la version galloise. Au point de vue artistique, son travail est peu soigné. Les rimes incorrectes et le compte syllabique irrégulier empêchent d'ailleurs de faire le départ entre le poète et le scribe. Regrettons toutefois que M. Bell ait renoncé, dans ces conditions, à marquer la diérèse, même là où elle va de soi ; ainsi, pour (lt. pavorem) semble toujours dissyllabique (vv. 196, 199, 207, 2551, 2834, 2926, 4577, 5045, 6071).

L'étude de la langue (phonétique, morphologie, syntaxe, lexique) n'en est pas moins intéressante. Qu'on nous permette quelques suggestions seulement. D'après M. Bell, l'ac-

doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw