Couverture fascicule

Jonathan D. Spence, Le Chinois de Charenton : de Canton à Paris au 18e siècle. Traduit de l'anglais par Martine Leroy-Battistelli, 1990

[compte-rendu]

Année 1990 9-2 pp. 192-195
doc-ctrl/global/pdfdoc-ctrl/global/pdf
doc-ctrl/global/textdoc-ctrl/global/textdoc-ctrl/global/imagedoc-ctrl/global/imagedoc-ctrl/global/zoom-indoc-ctrl/global/zoom-indoc-ctrl/global/zoom-outdoc-ctrl/global/zoom-outdoc-ctrl/global/bookmarkdoc-ctrl/global/bookmarkdoc-ctrl/global/resetdoc-ctrl/global/reset
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
Page 192

Jonathan D. Spence, Le Chinois de Charenton : de Canton à Paris au 18e siècle. Traduit de l'anglais par Martine Leroy-Battistelli. Paris, Pion, 1990. 220 pages. FF 150,00

Furtivement échappés au cadre de l'histoire missionnaire (plus florissante que jamais, notamment outre-Atlantique), surgissent parfois d'étranges personnages : des figures populaires, des hommes qu'attirent très loin de leurs bases ancestrales la curiosité, l'appât du gain, l'excès de confiance en soi et dans les autres, ou simplement le fait qu'ils sont déjà, chez eux, des marginaux. Ils nous emportent dans un monde où le fameux dialogue entre Socrate et Confucius n'a plus aucun sens et nous font toucher du doigt les mille petits drames quotidiens suscités par ces transplantations hasardeuses.

doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw