Couverture fascicule

Langues et traditions orales du Caucase du Nord

[autre]

Fait partie d'un numéro thématique : 2005-2006
doc-ctrl/global/pdfdoc-ctrl/global/pdf
doc-ctrl/global/textdoc-ctrl/global/textdoc-ctrl/global/imagedoc-ctrl/global/imagedoc-ctrl/global/zoom-indoc-ctrl/global/zoom-indoc-ctrl/global/zoom-outdoc-ctrl/global/zoom-outdoc-ctrl/global/bookmarkdoc-ctrl/global/bookmarkdoc-ctrl/global/resetdoc-ctrl/global/reset
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
Page 510

5 1 0 Livret-Annuaire 21, 2005-2006

LANGUES ET TRADITIONS ORALES DU CAUCASE DU NORD*

Chargé de conférences : M. Gilles AUTHIER

Programme de l'année 2005-2006 : Langues non écrites d'Azerbaïdjan, les vendredis de 18 à 20 h.

Cette troisième année a été consacrée à la présentation de l'avar dans sa variante littéraire, pour répondre à la demande d'un public en partie nouveau et de plus en plus jeune d'étudiants et de collègues ne connaissant pas d'autres langues caucasiques du Nord-Est, à l'exception d'une locutrice de lezgi inscrite en master à la section.

L'avar littéraire, constitué dès le xvmc siècle sur la base des parlers du Nord (Xunzaq) est une langue daghestanaise phonétiquement conservatrice. Son système morphosyntaxique typique permet de présenter le fonctionnement de la phrase simple (alignement ergatif, indexation de la classe sémantique des noms sur le verbe et les pronoms, constructions affectives) et la subordination par nominalisations, qui caractérisent la plupart des langues de cette famille.

Comme les années précédentes, la grammaire n'est abordée qu'à l'occasion de la lecture de textes. Le corpus utilisé a été d'abord une série de courtes anecdotes dites de Molla Nasreddin, personnage qui chez les Avars se distingue par sa rouerie et même une certaine brutalité. Comme c'est généralement le cas dans les éditions courantes, le texte utilisé ne marque pas les oppositions d'intensité consonantique, ce qui a facilité l'accès au vocabulaire pour un auditoire encore peu familier des articulations caucasiennes et laissé plus de temps pour l'étude de la morphologie casuelle et aspecto-temporelle. On est ensuite passé à la retranscription en cyrillique et au commentaire d'un conte publié en 1982 avec la grammaire de notre prédécesseur, G. Charachidzé, dont la terminologie grammaticale a été discutée et révisée au regard de travaux typologiques récents.

Le vocabulaire fondamental et les morphèmes les plus fréquents ont fait l'objet d'aperçus étymologiques pour les mettre en rapport avec leurs cognats dans les langues d'autres branches de la famille.

Cette année la conférence a été régulièrement suivie par MM. Alain Christol (PE Rouen), Guillaume Jacques (MC Paris V), Anton Antonov (ater Inalco), René Lacroix (doctorant Lyon II), Roza Abdourakhmanova (master EPHE), Laurent Lévy (master Paris IV) et Thomas Pellard (master EHESS).

* L'arrivée tardive de ce rapport n'a pas permis de l'insérer à sa place dans ce Livret- Annuaire.