Please use this identifier to cite or link to this item:
http://hdl.handle.net/10773/7298
Title: | Tradução crítica de informação ao consumidor: as bagas na saúde |
Author: | Osório, Ana Maria Silva de Sousa Serpa |
Advisor: | Roberto, Maria Teresa Costa Gomes |
Keywords: | Tradução especializada Frutos Terminologia |
Defense Date: | 2011 |
Publisher: | Universidade de Aveiro |
Abstract: | Vivemos numa época em que o consumo e plantação de bagas se encontra muito em
voga, tendo em conta que este consumo pode contribuir para um aumento substancial da
qualidade de vida do cidadão. Quando há grandes preocupações com a saúde, todos os
produtos que surjam chamam a atenção, pois supõe-se que tragam algo de inovador e
percetivelmente benéfico.
A atividade a desenvolver consistirá numa aplicação de teorias tradutológicas apreendidas ao
longo de todo o curso, tendo em atenção o público-alvo, a tipologia textual, o registo
discursivo, entre outros. Serão seguidas as orientações metodológicas de Gouadec, no que
concerne a tradução funcional, especialmente, na sua dimensão metodológica.
Este projeto académico terá, além da tradução de textos de informação ao consumidor, uma
explicação e reflexão crítica sobre todas as etapas da tradução e a elaboração de um glossário
bilingue. We live in a time when the consumption of berries and their subsequent cultivation is very popular, as this consumption can contribute towards a substantial increase in the quality of life of the people who eat them. When there are concerns with health, all the products that are thought to contribute to this desideratum call our attention, because people think that they bring something new and beneficial. The purpose of this project in functional translation theories learned during the whole of the Masters programme pays special attention to the target audience, the textual genre, the register of the discourse, and others. Gouadec‘s guidelines for functional translation will be taken as framework for this translation project, specially where methodology is concerned. This academic project will be composed not only of the translation of texts in consumer information but also of a critical explanation on the various stages of translation. It also includes a bilingual glossary. |
Description: | Mestrado em Tradução |
URI: | http://hdl.handle.net/10773/7298 |
Appears in Collections: | UA - Dissertações de mestrado DLC - Dissertações de mestrado |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
245062.pdf | 21.35 MB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.