Editor - Profile:local/SESSION.Profile.xml2005-02-21https://hdl.handle.net/1839/00-0000-0000-0005-8056-2clarin.eu:cr1:p_1407745712035MPI corpora : Language and Cognition : mesoamerica : Chontal : O'ConnorResourcehttps://hdl.handle.net/1839/00-0000-0000-0005-819A-2LandingPagehttps://archive.mpi.nl/islandora/object/lat%3A1839_00_0000_0000_0005_8056_2#NAME:imdi2cmdi.xslt DATE:2016-09-09T16:01:59.334+02:00.GRRmarinero2El buen marinero, vegador - narrative, in Chontal (second part of story)2002-08-16A folk tale of El Buen Marinero (Vegador) narrative, in Chontal. This goes with the Spanish version by the same speaker.Middle-AmericaMexicoin the patio of the speaker's home
Zaachila, Oaxaca
Lowland Chontal DocumentationLowland Chontal DocumentationLoretta O'Connor
Schoolstraat 144, 6581 BG Malden, The Netherlands
lmtoconnor@yahoo.comMax Planck Institute for Psycholinguistics; Volkswagen FoundationThe Lowland Chontal Documentation project began as a dissertation project at the University of California at Santa Barbara (1997-2001), continued at the Max Planck Institute for Psycholinguistics in Nijmegen (2002-2004), and was finished through a post-doctoral research grant funded by the Volkswagen Foundation (2004-2007). The goals of the dissertation research were (1) to investigate the formal, semantic, and discourse-functional profiles of predicates used to describe events of change of location, change of position, and change of state, and (2) to produce a grammatical sketch of the language in a descriptive and discourse-functional framework. The post-doctoral documentation project encompassed both linguistic and anthropological investigation. The goals of this larger project were (1) to produce a Chontal-English-Spanish dictionary, (2) to produce a comprehensive description of the grammar of Lowland Chontal, (3) to document the cultural heritage of the Chontalpa with respect to the land itself, and (4) to create an electronic archive of all audio and video materials and related texts.DiscourseNarrativeUnspecifiedspeechEl buen marinero, Vegadorinteractivesemi-spontaneousnon-elicitedPublicDialogueFace to FaceISO639-3:cloChontal de Oaxaca - CostatrueUnspecifiedUnspecifiedChontal is used as far as participants can.ISO639-3:spaSpanishfalseUnspecifiedUnspecifiedSpanish is used for instructions and frequently for communication among participants.GRR told a story of El Buen Marinero (Vegador) in Chontal.CollectorlorettaLoretta M. O'ConnorLMOUnspecifiedIrish-american1957-09-03FemalePhDUnspecified441113ConsultantgabrielGabriel Rey ReyesGRRUnspecifiedChontal1922MaleNo formal educationUnspecified7980Gabriel was an absolute joy to work with. He was 80 years old the summer we worked together and had been blind for 30 years, having lost the sight in one eye due to accident and in the second due to illness. He and his wife Amancia GarcĂa Mendoza were very poor and comfortably gracious, or graciously comfortable, in a way that was special to me. I enjoyed just hanging out with Gabriel. His language skills in both Chontal and Spanish and his deadpan delivery, together with the ironic intonation and beautifully timed delivery -- these were things of wonder, only captured in glimpses on the tapes we made. He performed. I listen to these tapes now and kick myself for being distracted with the camera, rather than appreciating the creative language play coming my way. Gabriel died soon after the 2002 summer. I knew because the friend who delivered the photo portraits I had taken arrived at the Rey Reyes house on the day of the funeral. The family told her "to thank that gringa", because the photo I sent was the only one they had of Gabriel. That makes me feel very humble.videovideo/x-mpeg1UnspecifiedUnspecifiedUnspecifiedUnspecifiedUnspecified