Editor - Profile:local/SESSION.Profile.xml 2011-07-20 https://hdl.handle.net/1839/00-0000-0000-0015-4F47-9 clarin.eu:cr1:p_1407745712035 DoBeS archive : Yurakaré
Resource https://hdl.handle.net/1839/00-0000-0000-000F-9503-B Resource https://hdl.handle.net/1839/00-0000-0000-000F-9502-2 Resource https://hdl.handle.net/1839/00-0000-0000-000F-9501-F LandingPage https://archive.mpi.nl/islandora/object/tla%3A1839_00_0000_0000_0015_4F47_9# NAME:imdi2cmdi.xslt DATE:2016-09-09T16:17:57.535+02:00. 10 CEPY-DoBeS 2009 (Misión) YUVHVDN10Mar0901-10 2009-03-10 South-America Bolivia TCO Yuracaré Río Chapare
Comunidad la Misión, casa de Miguel Nuñez Pradel
Yurakaré The Documentation of Yurakaré Vincent Hirtzel
Pasaje Pando #15, Recoleta, Cochabamba, Bolivia
hirtzel@hotmail.com Laboratoire d'Anthropologie Sociale (Paris)
The aim of the project is to provide people from various backgrounds (speakers and their political representatives, developers of educational material, NGO’s, language planners, linguists and anthropologists) with a database of the Yurakaré language that can serve a variety of purposes, even purposes we do not foresee at this moment. The database aims in the first place at documenting the Yurakaré language in all its diversity, but it will also include data that give an idea of the context of the language: personal histories, illustrations of everyday practices, Yurakaré testimonies about their own situation and the challenges they are facing today. In this manner we want to build a database that not only includes linguistic material, but that also tries to embed these data in the larger context of the current Yurakaré society. El proyecto tiene por objetivo proporcionar una base de datos del idioma yurakaré que corresponda a las necesidades de una variedad de personas (hablantes y sus representantes políticos, pedagogos responsables de producción de material escolar, ONG's, lingüistas, antropólogos) y que sirva a varias funciones, académicas o no, incluso funciones que no prevemos en este momento. Si la base de datos está en primer lugar dirigida a documentar el idioma yurakaré en su diversidad, incorpora también datos contextuales, testimonios, ilustraciones de prácticas cotidianas, discursos de los yurakaré acerca de su propia situación y de los desafío que viven hoy en día, proporcionando así una documentación que incluye el material lingüístico en el mundo vivido actual de los yurakaré.
Vincent Hirtzel Discourse Oratory Unspecified speech interactive spontaneous elicited Public Unspecified Face to Face ISO639-3:spa Spanish true Unspecified Unspecified Spanish is the national language of Bolivia, and functions as the lingua franca for indigenous people from different groups. El español es el idioma nacional de Bolivia. Se usa como idioma de contacto entre grupos indígenas de habla diferente. ISO639-3:yuz Yurakaré false true Unspecified Yurakaré is an unclassified language, spoken by a small indigenous group that lives in the foothill area of the Andes in central Bolivia. There are no reliable figures to date for the number of speakers, but most estimates revolve around 2500. Even though there are slight local variations between communities, these differences do not permit an internal dialect classification. The Yurakaré language is in danger of becoming extinct. The youngest generation has a (mostly weak) passive knowledge of the language, but they no longer speak it. Parents usually converse with them in Spanish. Furthermore, speakers of the generation of 20-30 year olds have a tendency to use Spanish rather than Yurakaré, even amongst themselves. El yurakaré es un idioma no clasificado, hablado por un grupo indígena que vive en el piedemonte de los Andes bolivianos. El número total de los hablantes no es conocido con precisión, pero se puede considerar la cifra de 2500 hablantes como la más cercana a la realidad. Si bien existen variaciones leves en la forma de hablar entre las comunidades, estas no son suficientes para sustentar una clasificación dialectal interna. Hoy en día, el idioma yurakaré puede considerarse como un idioma en peligro. En muchos casos, la generación más joven tiene nada más que un conocimiento pasivo (a veces incluso débil) del idioma, sin ser más capaz de hablarlo. En el rango de edad de los 20 y 30 años, la tendencia es también a usar el español más que el yurakaré, incluso entre personas que todavía podrían hablarlo con fluidez. audio audio/x-wav Unspecified Unspecified Unspecified Unspecified video video/x-mpeg1 Unspecified Unspecified Unspecified Unspecified video video/x-mpeg2 Unspecified Unspecified Unspecified Unspecified Unspecified