IMDI API 2012-08-10 https://hdl.handle.net/1839/00-0000-0000-0017-89A2-B clarin.eu:cr1:p_1407745712064
Resource https://hdl.handle.net/1839/00-0000-0000-0022-3ABB-6 Resource http://dobes.mpi.nl/projects/morehead/ LandingPage https://archive.mpi.nl/islandora/object/tla%3A1839_00_0000_0000_0017_89A2_B# Metadata https://hdl.handle.net/1839/00-0000-0000-0017-BCD6-0 Metadata https://hdl.handle.net/1839/00-0000-0000-0017-BCDC-5 Metadata https://hdl.handle.net/1839/00-0000-0000-0017-B0AC-C Metadata https://hdl.handle.net/1839/00-0000-0000-0017-B0AA-8 Metadata https://hdl.handle.net/1839/00-0000-0000-0017-B0AD-A Metadata https://hdl.handle.net/1839/00-0000-0000-0017-BCE1-A Metadata https://hdl.handle.net/1839/00-0000-0000-001A-8522-9 Metadata https://hdl.handle.net/1839/00-0000-0000-001B-872C-4 Metadata https://hdl.handle.net/1839/00-0000-0000-0022-3352-1 Metadata https://hdl.handle.net/1839/00-0000-0000-0022-39C0-7 Metadata https://hdl.handle.net/1839/00-0000-0000-0022-3AAD-6 NAME:imdi2cmdi.xslt DATE:2016-09-09T16:20:20.911+02:00. Morehead Morehead (Nen and Tonda) corpus This project will deliver detailed documentation of two undescribed Papuan languages from an almost completely unknown family in Southern New Guinea, plus more basic materials on two others. The project embeds a young German PhD student (Döhler) in a team including a seasoned field linguist (Evans) and a post-doctoral candidate (Miller), each with experience in another DoBeS project, two German collaboration partners, one being one of the few linguists in Germany with field experience in PNG (Comrie) and the other being at the forefront of new approaches to typology and data-mining (Gast), plus participation on targeted fieldtrips by an ethnobiologist (Healey) and a botanist (Damas). Nen and Kómnzo, the two languages focussed on by this project, are each spoken by a few hundred people in isolated villages in the Western Province of PNG. They belong to a family, Morehead-Maro, comprising around 20 languages, but which has not so far received any significant documentary or descriptive work, and which is located in a highly diverse part of New Guinea most of whose families have themselves received surprisingly little scientific attention. Preliminary work by Evans reveals them to differ significantly from 'typical' Papuan languages in many ways, including a highly unusual system of grammatical number, a rich and complex aspectual system, and complex verb morphology evenly distributed across prefixes and suffixes. For each of the two languages we will produce extensive documentation across a wide range of domains that includes detailed discussion of the natural world (particularly plant and bird names), mythology, auto-ethnography, swidden cultivation, fire management, and place names, as well as recordings of yam-counting ceremonies that employ unusual base-six counting algorithms. We aim to record over 80 hours of video and sound recording for each language (so 160 hours in total), of which at least 8 hours per language will be transcribed to high levels of accuracy. These will be accompanied by initial dictionaries of more than 3,000 entries for each language. A substantial proportion of the material we record will be fed back into the local systems of elementary education as readers, resource books and so forth, and local language centres will be set up in the two target villages plus the primary school of Morehead Station, the local administrative village. For one of the villages we will also aim to gather near-exhaustive short (5 minute) autobiographical recordings from all speakers over the age of 6, so as to get a comprehensive picture of microvariation in the speech community– a neglected topic within the recent worldwide burst of language documentation. This is likely to be particularly revealing in this case because of the social milieu: widespread sister-exchange across language boundaries results in almost all children not having mothers who are socialising them in a language that is their own mother tongue. Since the mothers in the Nen village are about evenly split between those with a related language as mother tongue (especially Nambu), and those with a completely unrelated language (Idi, spoken just to the east of Nen and belonging to the unrelated Pahoturi Rivers family) – we will also produce a set of high-quality recordings focussed on the phonology of Idi. The Papuan languages of New Guinea – the epicentre of the world's linguistic diversity – have yet to be the focus of any DoBeS project. (The three projects focussed on the island of New Guinea have all looked at languages of the relatively well-studied Austronesian family). This gap is particularly striking given the historical role of Germany in New Guinea during the colonial period, and the fact that some of the first grammars and dictionaries of Papuan languages were by German scholars (e.g. Keysser 1925 and Pilhofer 1933 on Kâte and Wacke 1931 on Ono). By giving first-rate training to a young German doctoral candidate, and by providing opportunities to expose other young German would-be linguists to Papuan languages during project member visits to Leipzig and other German universities, this project will stimulate expertise and interest in this most linguistically challenging part of the world. Photos Studies 01-Komnzo 02-Idi 04-Nen 05-Warta Thuntai 03-Nmbo Scanned Field Notebooks 06-Other Languages 07-Legacy Recordings (multiple languages) Elicitation Materials