Speech/Talk (Diverse speeches and writings)
Leçon inaugurale : "Les mille et une couleurs de l'interprète"
Delizee, Anne
2022
 

Files


Full Text
Les mille et une couleurs de I_leçon inaugurale UMONS_résumé_Delizée.pdf
Author postprint (147.73 kB)
Download
Full Text Parts
Mille et une couleurs de I__Delizée_Leçon inaugurale_2022_version publique.pdf
Author postprint (694.52 kB)
Download

All documents in ORBi UMONS are protected by a user license.

Send to



Details



Keywords :
Interprétation de services publics; interprétation de dialogue; agentivité de l'interprète; pouvoir de l'interprète; recherche interdisciplinaire; formation
Abstract :
[fr] Qui est ce professionnel dénommé tantôt interprète de services publics ou en milieu social, tantôt interprète de dialogue ou de liaison ? Cet interprète qui intervient en contexte social, médical, juridique et migratoire est petit à petit devenu une figure indispensable du dialogue entre institutions et personnes allophones depuis le début des années 1990. Nous reviendrons très brièvement sur le contexte historique mondial, européen et belge qui a vu l’émergence de cette profession. La professionnalisation de ce type d’interprète est progressivement passée de formations ad hoc internes aux associations actives sur le terrain à des formations universitaires qui s’appuient sur un champ de recherche intrinsèquement interdisciplinaire et extrêmement foisonnant, sous-tendu par la conception de l’interprétation comme acte de communication en interaction. Ainsi, traductologie, sociolinguistique, pragmatique des interactions, pragmatique cognitive, analyse du discours, analyse de la conversation, ethnographie, interculturalité, psychologie sociale, entre autres, sont les disciplines qui alimentent les formations universitaires de cet interprète. Quel est donc le rôle de l’interprète ? Pour apporter des éléments de réponse à cette question fondamentale, nous nous appuierons sur les notions sociologiques de rôle et de position, ainsi que sur la conception fonctionnaliste de l’interprétation. Nous ferons ainsi apparaître la large palette de compétences de l’interprète. Au fil des observations, des témoignages et des recherches menées sur le terrain depuis une perspective inductive, la conception de l’interprète passe progressivement de celle d’un interprète-outil désincarné et extérieur à l’interaction à celle d’un interprète doté d’agentivité, à même de faire le choix, parmi de nombreuses possibilités, d’un plan d’action qui entraîne un changement social dans l’interaction et la société. Plus encore, l’interprète est doté d’un pouvoir-savoir qui non seulement lui permet de concourir à la réalisation des objectifs institutionnels et de (re)définir le monde pour le destinataire, mais encore lui confère « le pouvoir de contrôler le pouvoir » symbolique qui circule entre les interactants. Nous apporterons des éléments exemplifiant cette conception de l’interprète-agens et de l’interprète-potens sur la base d’une recherche menée dans un centre de crise COVID-19 multilingue et multiculturel.
Disciplines :
Languages & linguistics
Author, co-author :
Delizee, Anne  ;  Université de Mons - UMONS > Faculté de Traduction et d'Interprétation - Ecole d'Interprètes Internationaux > Service de Traduction spécialisée et Terminologie
Language :
French
Title :
Leçon inaugurale : "Les mille et une couleurs de l'interprète"
Publication date :
13 December 2022
Event name :
Cérémonie de diplomation des Certificats d'Université de l'Université de Mons 2020-2021 et 2021-2022
Event organizer :
UMONS
Event place :
Mons, Belgium
Event date :
13 décembre 2022
Development Goals :
10. Reduced inequalities
Research institute :
Soci&Ter
Available on ORBi UMONS :
since 04 January 2023

Statistics


Number of views
4 (3 by UMONS)
Number of downloads
10 (1 by UMONS)

Bibliography


Similar publications



Contact ORBi UMONS