[fr] Cédric Lenglet a récemment défendu la toute première thèse de doctorat de la
Faculté de Traduction et d'Interprétation - EII. Son intitulé était : « Prosodie (la
prosodie étant le ton, le flux et l'inflexion que l'on donne à sa voix, NDLR) et qualité en interprétation simultanée : analyse et perception ». Ce travail étudie expérimentalement le lien entre les traits prosodiques typiques de l'interprétation
simultanée et sa compréhension par les auditeurs, ainsi que leur perception de son
aisance et de sa fidélité.
Disciplines :
Languages & linguistics
Author, co-author :
Lenglet, Cédric ; Université de Mons > Faculté de Traduction et d'Interprétation - Ecole d'Interprètes Internationaux > Traduction spécialisée et Terminologie
Language :
French
Title :
Quoi de neuf, Docteur ? L'impact de la prosodie sur la qualité de l'interprétation simultanée
Publication date :
01 January 2016
Journal title :
L'UMONS élément no 21
Research unit :
T204 - Traduction spécialisée et Terminologie
Research institute :
R250 - Institut de recherche pour le Développement sociétal et territorial