Турцизми у седамнаестом тому Речника САНУ
Turkish Borrowings in the 17™ Volume of the Dictionary of the Serbo-Croatian Literary Language and Vernaculars (RSA)
Чланак у часопису (Објављена верзија)
Метаподаци
Приказ свих података о документуАпстракт
Грађа Речника САНУ, која бележи велики број турцизама, није била до сада предмет посебних истраживања. Турцизми обрађени у досадашњих 17 томова дају најпотпунији попис ове лексике у српском језику. Циљ нашег рада је да се попишу и прикажу турцизми заступљени у 17. тому Речника САНУ, чиме би се утврдило њихово место не само у
корпусу овог тома, већ и у лексичком фонду српског језика уопште.
The study discusses Turkish borrowings from the 17" volume of the Dictionary of the
Serbo-Croatian Literary Language and Vernaculars (RSA). Verbs (more than a half of the total
number), followed by nouns (about a third) prevail among the Turkish borrowings and the other
word categories rarely occur among them. The excerpted verbs indicate the enrichment of lexi-
cal fund in the process of prefixation.
One number of analyzed lexis is not used in standard Serbian (part of regional and obso-
lescent lexis). On the other hand a big number of them are still in use and show a great degree of
adaptation in Serbian. This is proved by the fact that a great number of these words have served
as a basis for derivation. According to the made analyses, the RSA possesses biggest register of
Turkish borrowings in Serbian.
Кључне речи:
турцизам / лексема / речник / позајмљеница / адаптираностИзвор:
Шездесет година Института за српски језик САНУ : зборник радова II, 2007, 45-51Издавач:
- Београд : Институт за српски језик САНУ
TY - JOUR AU - Ђинђић, Марија PY - 2007 UR - 978-86-82873-16-7 UR - https://dais.sanu.ac.rs/123456789/6773 AB - Грађа Речника САНУ, која бележи велики број турцизама, није била до сада предмет посебних истраживања. Турцизми обрађени у досадашњих 17 томова дају најпотпунији попис ове лексике у српском језику. Циљ нашег рада је да се попишу и прикажу турцизми заступљени у 17. тому Речника САНУ, чиме би се утврдило њихово место не само у корпусу овог тома, већ и у лексичком фонду српског језика уопште. AB - The study discusses Turkish borrowings from the 17" volume of the Dictionary of the Serbo-Croatian Literary Language and Vernaculars (RSA). Verbs (more than a half of the total number), followed by nouns (about a third) prevail among the Turkish borrowings and the other word categories rarely occur among them. The excerpted verbs indicate the enrichment of lexi- cal fund in the process of prefixation. One number of analyzed lexis is not used in standard Serbian (part of regional and obso- lescent lexis). On the other hand a big number of them are still in use and show a great degree of adaptation in Serbian. This is proved by the fact that a great number of these words have served as a basis for derivation. According to the made analyses, the RSA possesses biggest register of Turkish borrowings in Serbian. PB - Београд : Институт за српски језик САНУ T2 - Шездесет година Института за српски језик САНУ : зборник радова II T1 - Турцизми у седамнаестом тому Речника САНУ T1 - Turkish Borrowings in the 17™ Volume of the Dictionary of the Serbo-Croatian Literary Language and Vernaculars (RSA) SP - 45 EP - 51 UR - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_6773 ER -
@article{ author = "Ђинђић, Марија", year = "2007", abstract = "Грађа Речника САНУ, која бележи велики број турцизама, није била до сада предмет посебних истраживања. Турцизми обрађени у досадашњих 17 томова дају најпотпунији попис ове лексике у српском језику. Циљ нашег рада је да се попишу и прикажу турцизми заступљени у 17. тому Речника САНУ, чиме би се утврдило њихово место не само у корпусу овог тома, већ и у лексичком фонду српског језика уопште., The study discusses Turkish borrowings from the 17" volume of the Dictionary of the Serbo-Croatian Literary Language and Vernaculars (RSA). Verbs (more than a half of the total number), followed by nouns (about a third) prevail among the Turkish borrowings and the other word categories rarely occur among them. The excerpted verbs indicate the enrichment of lexi- cal fund in the process of prefixation. One number of analyzed lexis is not used in standard Serbian (part of regional and obso- lescent lexis). On the other hand a big number of them are still in use and show a great degree of adaptation in Serbian. This is proved by the fact that a great number of these words have served as a basis for derivation. According to the made analyses, the RSA possesses biggest register of Turkish borrowings in Serbian.", publisher = "Београд : Институт за српски језик САНУ", journal = "Шездесет година Института за српски језик САНУ : зборник радова II", title = "Турцизми у седамнаестом тому Речника САНУ, Turkish Borrowings in the 17™ Volume of the Dictionary of the Serbo-Croatian Literary Language and Vernaculars (RSA)", pages = "45-51", url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_6773" }
Ђинђић, М.. (2007). Турцизми у седамнаестом тому Речника САНУ. in Шездесет година Института за српски језик САНУ : зборник радова II Београд : Институт за српски језик САНУ., 45-51. https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_6773
Ђинђић М. Турцизми у седамнаестом тому Речника САНУ. in Шездесет година Института за српски језик САНУ : зборник радова II. 2007;:45-51. https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_6773 .
Ђинђић, Марија, "Турцизми у седамнаестом тому Речника САНУ" in Шездесет година Института за српски језик САНУ : зборник радова II (2007):45-51, https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_dais_6773 .