Utilize este identificador para referenciar este registo: http://hdl.handle.net/10362/21951
Título: Harmonização da terminologia nos documentos produzidos no Gabinete de Intercâmbio do Ministério da Cultura de Angola
Autor: Segunda, Sérgio Tomás
Orientador: Costa, Maria Rute Vilhena
Palavras-chave: Terminologia
Variação terminológica
Harmonização terminológica
Terminology
Terminological change
Terminological harmonisation
Data de Defesa: 30-Jun-2017
Resumo: A presente dissertação tem como tema a harmonização da terminologia nos documentos produzidos no Gabinete de Intercâmbio do Ministério da Cultura de Angola. É ponto assente que a terminologia, na sua dimensão conceptual e linguística, constitui um elemento indispensável para a organização e representação do conhecimento. Mas nem sempre a terminologia em uso pelos especialistas da área de conhecimento satisfaz a necessidade de comunicação, pelo que, o nosso estudo visa propor a organização da terminologia em uso nos documentos produzidos pelos especialistas do Gabinete de Intercâmbio do Ministério da Cultura de Angola. Para concretizarmos este propósito, tivemos como ponto de partida uma abordagem com base num corpus textual monolingue, composto por textos referentes às relações de cooperação cultural estabelecidas entre o Estado angolano e outros estados, para fins de identificação e extracção de unidades terminológicas que designam os diversos conceitos da área de especialidade em estudo. A partir do corpus, analisámos e identificámos situações de variação terminológica decorrentes de factores de natureza extra-linguística para o devido tratamento de dados. Para assegurar a estabilidade dos termos e proporcionar melhor organização e sistematização da terminologia em uso no Gabinete de Intercâmbio propusemos um modelo de base de dados terminológicos, destinado aos técnicos do referido gabinete.
The topic of this dissertation is the harmonisation of the terminology used in documents produced by the Exchange Office of the Ministry of Culture of Angola. It is understood that terminology, in its conceptual and linguistic dimensions, is essential for the organisation and representation of knowledge. However, the terminology used by the experts in a specific field of studies does not always meet communication needs. Therefore, our study aims to suggest the organisation of the terminology used in the documents produced by the experts that work for the Exchange Office of the Ministry of Culture of Angola. In order to implement this project, we employed an approach based on a monolingual corpus composed of texts produced within the scope of cultural cooperation between Angola and other states for the purpose of identifying and extracting the terminological units that designate the different concepts used in this field. Working with the corpus, we have analysed and identified instances of terminological change that arise from extra-linguistic factors, and used that information to process our data. To ensure the stability of the terms and offer a better organisation and systematisation of the terminology used at the Exchange Office, we suggest a database model targeted at the technicians that work for that Office.
URI: http://hdl.handle.net/10362/21951
Designação: Terminologia e Gestão da Informação de Especialidade
Aparece nas colecções:FCSH: DL - Dissertações de Mestrado

Ficheiros deste registo:
Ficheiro Descrição TamanhoFormato 
TESE DE MESTRADO - VERSÃO FINAL (1).pdf1,68 MBAdobe PDFVer/Abrir


FacebookTwitterDeliciousLinkedInDiggGoogle BookmarksMySpace
Formato BibTex MendeleyEndnote 

Todos os registos no repositório estão protegidos por leis de copyright, com todos os direitos reservados.