Compartir
Título
El leonés medieval: entre el latín y el romance. Notas léxicas salmantinas
Otros títulos
El mapa lingüístico del noroccidente ibérico: contacto, variación y cambio"
Autor(es)
Palabras clave
Lexicografía
Histoira de la lengua
Metáfora
Lexicología
Semántica
Diccionarios
Definición
Diacronía
Acepción
Corpus
Latín
Clasificación UNESCO
5702.01 Lingüística Histórica
Fecha de publicación
2022
Editor
Lincom Studies in Spanish Linguistics
Resumen
Viaje y jornada son dos palabras procedentes del latín viaticum y diurnu que llegan al castellano medieval a través de romances interpuestos (francés, provenzal, catalán): viajes interiores de las palabras en el ámbito de las lenguas y de los dialectos herederos de Roma. En su origen, en sus etimologías están el espacio (via) y el tiempo (diurnu) -subsidiariamente también el movimiento- en una interrelación de significados que, como veremos en la documentación utilizada, ilustra eficazmente cómo funciona el cambio semántico, cómo cambia el significado de las palabras. El espacio recorrido en un día (jornada) y el lugar que se recorre pasan a ser un espacio recorrido sin límite de tiempo (jornada y viaje); pero también hay necesidades imprescindibles para trasladarse de lugar (viaje y el cultismo del que parte, viático). Por otra parte, tenemos el trabajo llevado a cabo en un día (jornada, aquí ya sin movimiento) por un jornalero que recibe un jornal. Con el auxilio de los textos (corpus académicos, sobre todo) y de los repertorios lexicográficos (fundamentalmente Nebrija, Autoridades y DLE), hago un esbozo de la interesante historia de estas dos palabras en español que, durante un tiempo, compartieron significado.
URI
ISSN
9783969391037
Aparece en las colecciones