Utilize este identificador para referenciar este registo: http://hdl.handle.net/10400.26/48868
Título: Tradução e validação de um questionário sobre a fragilidade oral do idoso
Autor: Corrêa, Laura Salas Tânger
Orientador: Proença, Luís
Ferreira, Luciano Maia Alves
Palavras-chave: Fragilidade oral
Idoso
Saúde oral
Data de Defesa: 1-Ago-2023
Resumo: Objetivo: Traduzir e validar o Oral Frailty Index-8 (OFI-8-PT), numa amostra de pacientes com 60 anos ou mais da Clínica Universitária Egas Moniz, Almada. Materiais e métodos: O presente estudo foi conduzido em duas fases principais, inicialmente, foi feita uma tradução e adaptação cultural do questionário original para torná-lo adequado para a comunidade portuguesa. Em seguida, a ferramenta traduzida foi submetida a uma validação psicométrica, que incluiu a avaliação da confiabilidade testereteste, consistência interna, validade de construção e invariância de gênero. Complementado com questões demográficas e de História Clínica, este questionário foi aplicado numa amostra de indivíduos acima de 60 anos com Termo de Consentimento Informado assinado. Resultados: A amostra do estudo foi composta por um total de 159 participantes, com números quase equivalentes de homens (79) e mulheres (80). O OFI-8-PT demonstrou boa confiabilidade (alfa de Cronbach = 0,95) e validade de construção (GFI = 0,96; CFI = 0,85; e RMSEA = 0,05; IC 90% 0,00-0,09). O estudo encontrou invariância de gênero, o que indica que o OFI-8-PT é igualmente válido para homens e mulheres, e a confiabilidade teste-reteste do OFI-8-PT foi boa, indicando resultados consistentes ao longo do tempo. Conclusão: No geral, este estudo oferece informações valiosas sobre a validade psicométrica do questionário OFI-8 PT na população portuguesa em estudo. Relevância clínica: Aumentar a literatura e consciencializar sobre cuidados orais no idoso. Pode servir como referência para futuros estudos relacionados com longevidade e centrados na função oral.
Aim: To translate and validate the Oral Frailty Index-8 (OFI-8-PT) in a sample of patients aged 60 years or older from the Egas Moniz University Clinic, Almada. Materials and methods: The present study was conducted in two main phases. Firstly, the original questionnaire was translated and culturally adapted to make it suitable for the Portuguese community. Subsequently, the translated tool underwent psychometric validation, including evaluation of test-retest reliability, internal consistency, construct validity, and gender invariance. Supplemented with demographic and medical history questions, this questionnaire was administered to a sample of individuals aged 60 years or older, who provided signed informed consent. Results: The study sample consisted of a total of 159 participants, with nearly equal numbers of men (79) and women (80). The OFI-8-PT demonstrated good reliability (Cronbach's alpha = 0.95) and construct validity (GFI = 0.96; CFI = 0.85; and, RMSEA = 0.05; 90% CI 0.00-0.09). The study found gender invariance, indicating that the OFI- 8-PT is equally valid for males and females, and the tested-retest reliability of the OFI-8- PT was good, indicating consistent results over time. Conclusion: Overall, the study provides valuable insights into the psychometric validity of the OFI-8 PT questionnaire in the Portuguese population under study. Clinical relevance: To contribute to the literature and raise awareness about oral care in the elderly. It can serve as a reference for future studies related to longevity and focused on oral function.
Descrição: Dissertação para obtenção do grau de Mestre no Instituto Universitário Egas Moniz
URI: http://hdl.handle.net/10400.26/48868
Designação: Mestrado Integrado em Medicina Dentária
Aparece nas colecções:EM - IUEM - Medicina Dentária

Ficheiros deste registo:
Ficheiro Descrição TamanhoFormato 
Corrêa_Laura_Salas_Tânger.pdf3,18 MBAdobe PDFVer/Abrir


FacebookTwitterDeliciousLinkedInDiggGoogle BookmarksMySpace
Formato BibTex MendeleyEndnote 

Todos os registos no repositório estão protegidos por leis de copyright, com todos os direitos reservados.