Progresos exteriores del idioma – Español en Italia
Date
2021Subjects
El español áureo. Culminación de la época clásica (1554-1617) - [Relaciones exteriores] - Relaciones exteriores o vida internacional [siglo XVI] – Progresos exteriores del idioma – Español en Italia; FilologíaNote
1 separador y 67 fichas que forman unidad. El separador, orlado en rojo, lleva por título “Español en Italia”. El conjunto lista voces italianas de origen español, trata sobre Tasso, B. (1560): “Amadís”, dedicado a Felipe II, sobre traducciones de las obras de Nicolás Monardes y sobre el español en Italia: su estudio, su acogida, etc. Explica que Carlos V fue uno de los que más contribuyó a la propagación del idioma español. Se cita bibliografía sobre el tema. Se menciona a Luigi (Luis en la ficha) Tansillo, a Francesco Panigarola, obispo de Asti, y a Matteo Bandello. Las fuentes usadas o mencionadas en el conjunto son: -Menéndez Pidal, R. (1908 y 1911): “Cantar de mío Cid: texto, gramática y vocabulario”, tomo 3: “Cuarta parte. Texto del ‘Cantar’”, - Tommaseo, N. y Bellini, B. (1865-1879): “Dizionario della lingua italiana nuovamente compilato”, 4 vols., -Morel-Fatio, A. (1907): “Une mondaine contemplative au XVIe siècle, Doña Catalina de Mendoza (1542-1602)”, en “Bulletin Hispanique”, tomo 9, n.º 2, pp.131-153, -Croce, B. (1895): “La lingua spagnuola in Italia”, - Accademia della Crusca (1866, 1881): “El Vocabolario degli Accademici della Crusca”, - Morel-Fatio, A. (1913): “Historiographie de Charles Quint”, - Vittori, G. (Hierosme Victor en la ficha) (1606): “Thresor des trois langues: francoise, italiene, et espagnolle”, - Bloch, O. y Wartburg, W. von (1932): “Dictionnaire étymologique de la langue française”, 2 vols, - “Enciclopedia Universal Ilustrada Europeo-Americana”, vol. 36 (edit. Espasa-Calpe, 1918), - Forner y Segarra, J. P. (1786): “Oracion apologética por la España y su mérito literario. Para que sirva de exôrnacion al discurso leido por el abate Denina en la Academia de ciencias de Berlin, respondiendo á la qüestion qué se debe á España?”, - C. Muñoz y Manzano, Viñaza conde de la (1893): “Biblioteca histórica de la filología castellana”, - Bertoni, G. (1907): “Catalogo Dei Codici Spagnuoli Della Biblioteca Estense in Modena”, en “Romanische Forschungen”, vol. 20, n.º 2, pp. 321-92, - Meyer-Lübke, W. (1894): “Grammatik der romanischen Sprachen”, tomo II: “Romanische Formenlehre” (traducción al francés: “Grammaire des langues romanes”, tomo II: “Morphologie”, 1895), - Valdés, J. de (1535): “Diálogo de la lengua” (ed. de E. Boehmer, 1895, en “Romanische Studien”, pp. 339-508), - Diez, F. C. (1871): “Grammatik der romanischen Sprachen” (traducción al francés: “Grammaire des langues romanes”, 1874), tomo 2, - Menéndez Pidal, R. (1900): “Etimologías españolas”, en “Romania”, tomo 29, n.°115, pp. 334-379, -Thomas A. (1900): “Étymologies françaises”, en “Romania”, tomo 29, n. °114, pp. 161-208, - Boehmer, E. (1871-1875): “De colorum nominibus equinorum”, en “Romanische Studien”, tomo I, pp. 231-294, - Morel-Fatio, A. (1901): “Ambrosio de Salazar et l'étude de l'espagnol en France sous Louis XIV”, -Zaccaria, E. (1908): “Bibliografia italo-iberica”, - Garcés, G. (1791): “Fundamento del vigor y elegancia de la lengua castellana”, tomo I, - Zingarelli, N. (1929): “Vocabolario della lingua italiana”, - Rossi, V.(1921): “Storia della Letteratura italiana per uso dei licei”, vol. III: “L'età moderna”, -Fanfani, P. (1855): “Vocabolario della lingua italiana”, -Buchanan, M. A. (1910) “Spanish Literature, exclusive of the Drama (bibliographical and biografical works 1891-1908)”, en “Kritischer Jahresbericht über die Fortschritte der romanischen Philologie”, tomo XI, II, pp. 307-331. La ficha 7 está escrita por Américo Castro. La ficha 8 está escrita por María Goyri (con anotaciones de Menéndez Pidal). La ficha 13 es inferior a una octavilla. La ficha 14 tiene un fragmento de otra ficha pegado. La ficha 18 es un fragmento de una hoja de un periódico en el que se menciona a Croce, B. (1922): “La Spagna nella vita italiana durante la Rinascenza”. La ficha 18 está doblada en tres. La ficha 21 está mecanografiada. Las fichas 22 a 48, 50 a 67 están escritas por una mano no identificada. Las fichas 22, 24, 25, 29, 37, 38, 47 están escritas por el recto y por el vuelto. Las fichas 56, 62 están reutilizadasRights
© Fundación Ramón Menéndez PidalEsta obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 Internacional.
Files in this item
Google Scholar:Menéndez Pidal, Ramón (1869-1968)
-
Goyri, María Amalia (1873-1954)
-
Castro, Américo (1885-1972)
This item appears in the following Collection(s)
Related items
Showing items related by title, author, creator and subject.
-
Teoría y enseñanza del idioma – Tratadistas
Menéndez Pidal, Ramón (1869-1968); Goyri, María Amalia (1873-1954); Castro, Américo (1885-1972)
2021 -
Progresos exteriores [del idioma] – Español en Italia
Menéndez Pidal, Ramón (1869-1968); Goyri, María Amalia (1873-1954)
2022 -
Unidad de cultura entre España y América – Sentido diferencial frente a España
Menéndez Pidal, Ramón (1869-1968); Goyri, María Amalia (1873-1954); Castro, Américo (1885-1972)
2022