Problemas de adaptación conceptual en la traducción de unidades terminológicas de la Lingüística

Identificadores
Share
Metadata
Show full item recordAuthor/s
Pinto Naveiro, MartaDate
2018-06-09Advisor
Casas Gómez, Miguel
Department
FilologíaAbstract
El objetivo principal que nos proponemos abordar en este trabajo es conocer cuáles son las dificultades que presentan la traducción y adaptación conceptual de la terminología lingüística, y qué problemas encontramos en términos concretos como significado-sentido, implicación-entrañamiento, y sus correspondientes correlatos en inglés meaning-sense, implication-entailement. Este tema presenta, a mi modo de ver, notable importancia debido a los problemas y confusiones que se pueden producir por el uso incorrecto o inadecuado de un término en una traducción. Sin embargo, esta problemática apenas ha sido tratada por otros autores en la bibliografía lingüística. Para llevar a cabo nuestro trabajo, repasaremos las principales características y problemas del lenguaje científico y, diferenciaremos palabra y término. Además, la contribución, tal vez, más importante de esta investigación se basará en la elaboración de las fichas terminológicas correspondientes a los términos anteriormente mencionados. Así, teniendo en cuenta la importancia y la dificultad de adaptar textos especializados a otras lenguas, en concreto textos lingüísticos en su adaptación al inglés, se hace necesaria la implicación de los lingüistas en la tarea de adaptación terminológica.