О новом переводе романа Ф.М. Достоевского «Преступление и наказание» на венгерский язык
Megjelenés dátuma: 2016
Kulcsszó: translational stylistics
text variant
translational behaviour
language usage
cultural reality
Crime and Punishment
Studia Slavica Savariensia
Bűn és bűnhődés
fordítás
text variant
translational behaviour
language usage
cultural reality
Crime and Punishment
Studia Slavica Savariensia
Bűn és bűnhődés
fordítás
Abstract:
Crime and Punishment is one of Dostoyevsky’s most known novels; it was first published in Russian in 1866. Its newest, fifth Hungarian translation by Andras Soproni was published in 2015. We study the original text in relation to the temporal dimension (due to the elapsed time between the original novel and the new translation), the translational behaviour and finally the reader’s horison supposed by the translator. Analysing the translation in the target language this way gives us primarily a linguistic view of the world.