Back
Intertekstualność jako dominanta przekładu
Authors:
- Agnieszka Maria Pośpiech
Abstract
The aim of the article is to demonstrate that intertextual references are crucial for the building of the semantic structure of a given work. In the author’s opinion these intertextual links should constitute the translative dominant (Anna Bednarczyk’s term). In addition the nature of intertextuality was analyzed on the basis of Hatim and Mason’s notion of intertextual chains. It was proved that the omission of one loop in translation did not mar the overall semantic field operating by connotation.
- Record ID
- USLad9481198abb44c194bbc1e8a65ad4ff
- Author
- Journal series
- Między Oryginałem a Przekładem, ISSN 1689-9121, e-ISSN 2391-6745
- Issue year
- 2012
- Vol
- 18
- Pages
- 163-180
- Publication size in sheets
- 0.90
- Keywords in Polish
- intertekstualność, przekład, dominanta translatorska
- Handle.net URL
- hdl.handle.net/20.500.12128/15689 Opening in a new tab
- Language
- pol (pl) Polish
- File
-
- File: 1
- Intertekstualność jako dominanta przekładu, File Adamowicz-Pospiech_Intertekstualnosc_jako_dominanta_przekladu.pdf / 658 KB
- Adamowicz-Pospiech_Intertekstualnosc_jako_dominanta_przekladu.pdf
- publication date: 06-02-2024
- Intertekstualność jako dominanta przekładu, File Adamowicz-Pospiech_Intertekstualnosc_jako_dominanta_przekladu.pdf / 658 KB
-
- Not used for evaluation
- yes
- Score (nominal)
- 0
- Score source
- BIBLIOGRAFIA DOROBKU PRACOWNIKÓW UŚ
- Uniform Resource Identifier
- https://opus.us.edu.pl/info/article/USLad9481198abb44c194bbc1e8a65ad4ff/
- URN
urn:uni-kat-prod:USLad9481198abb44c194bbc1e8a65ad4ff
* presented citation count is obtained through Internet information analysis, and it is close to the number calculated by the Publish or PerishOpening in a new tab system.