Doyen, Anne-Marie
[UCL]
The Greek noun τράκτωμα (or sometimes τράκτον) and corresponding verb τράκτωσον appear as far as we know in a very few medical texts, mainly veterinary (horses and falcons), but also human, in unedited recipes of the Parisinus Gr. 2510. Most dictionaries define it as a plaster made with treated wax (κηρὸς τρακτός), but a careful study of the texts shows that often wax does not even enter into the composition of a τράκτωμα and confirms Manfred Bambeck’s translation (1959) “Klebepflaster”, more in accordance with the true etymology (as shown by Pascal Luccioni, 2003) from Latin tractum/tracta.
Bibliographic reference |
Doyen, Anne-Marie. Τράκτωμα τράκτωσον, avec ou sans cire ?. In: M.-Cl. MONFORT & M. WITT, Quid est modestia ? Mélanges de médecine ancienne en l’honneur de Klaus-Dietrich Fischer, Sapienza University of Rome : Rome 2020, p. 671-722 |
Permanent URL |
http://hdl.handle.net/2078.1/243012 |