Delsaux, Olivier
[USL-B]
Le rôle du « Premier Humanisme français » (Jean de Montreuil, Nicolas de Clamanges, les frères Col, Jean Gerson, etc.) dans le renouvèlement l’appropriation de l’Antiquité à l’aube du XVe siècle est désormais bien connu. Cependant, ce milieu a été pour le moment négligé pour ce qui est de son rôle dans la transmission auprès d’un public laïc des nouvelles connaissances sur le passé antique, en particulier grec. C’est pourquoi, cette communication tâchera de dépasser cet écueil en explorant les pratiques de traduction du principal vulgarisateur de ce cénacle, par ailleurs connu pour être un grand admirateur de l’Antiquité grecque : Laurent de Premierfait. Nous partirons de ses deux traductions de Cicéron (De senecute, 1405, et De amicitia, 1406) ; nous élargirons ensuite le propos à son auto-retraduction du De casibus virorum illustrium de Boccace (1400 et 1409) et à sa révision de la traduction des Économiques d’Aristote par Nicole Oresme (1416). Nous étudierons les choix de traduction et de retraduction, les gloses lexicales et encyclopédiques, les additions ainsi que les modifications scribales. Ainsi, nous tâcherons de mieux saisir les connaissances et les compétences du traducteur et de son public quant à la Grèce antique ainsi que les stratégies mises en œuvre pour réduire l’écart entre l’horizon d’attente des textes-sources (un public lettré grec, romain ou italien bien informé du monde grec) et celui des textes-cibles. Au vu de l’ampleur des sujets traités dans les textes-sources, notre corpus de travail principal se concentrera sur le monde intellectuel et culturel grec ancien (au centre du De senectute et du Da amicitia), notamment pour mieux saisir la perception des relations entre les cultures latine et grecque dans le Paris de 1400, au moment où émerge les premiers ferments de l’Humanisme français.


Bibliographic reference |
Delsaux, Olivier. Vulgariser la clergie grecque au seuil du XVe siècle Laurent de Premierfait traducteur d’Aristote, Cicéron et Boccace.Colloque international ERC - Nouvelles traductions et réceptions indirectes de la Grèce ancienne (Textes et images, 1300-1560) (Université de Lille / Sciences-po Lille, du 19/01/2023 au 20/01/2023). |
Permanent URL |
http://hdl.handle.net/2078/271730 |