Pronunciación e identidad en el aprendizaje de lenguas extranjeras : un estudio piloto
Texto completo:
https://www.educacionyfp.gob.es/ ...Ver/ Abrir
Nivel Educativo:
Tipo Documental:
Artículo de revistaEstadísticas:
Ver Estadísticas de usoMetadatos:
Mostrar el registro completo del ítemAutor:
Fecha:
2023Publicado en:
RedELE : revista electrónica de didáctica español lengua extranjera. 2023, n. 35 ; 12 p.Resumen:
Se analiza la relación entre pronunciación e identidad en el marco de la enseñanza de lenguas extranjeras, en concreto, el nivel de ansiedad experimentado en aprendientes de español como lengua extranjera (ELE) en producciones emotivas realizadas antes y después de recibir instrucción sobre la pronunciación. También se investiga cómo evalúan hablantes nativos las producciones realizadas por los aprendientes de español en estas dos condiciones. Se mide el nivel de ansiedad en términos de "sentirse uno mismo¿. Participa un grupo de cuatro alumnos suecos que estudian español como lenguaje extranjera, cuyo nivel corresponde aproximadamente a un A2 según el Marco Común Europeo de Referencias para las Lenguas (MCER), quienes tienen que leer unas frases de contenido emocional (una expresión positiva, sorprendente, una expresión negativa, desanimada, y una expresión positiva, cortés/amable) en dos versiones diferentes. Otro grupo de cuatro hablantes nativos evalúa las grabaciones de los informantes, seleccionando aquella versión que les suene más natural. Los resultados demuestran que los estudiantes se sienten más cómodos cuando se les permite pronunciar como deseen sin instrucción. Cuando los estudiantes practican las mismas oraciones después de recibir una retroalimentación explícita sobre cómo pronunciar, se sienten menos como ellos mismos y menos cómodos. Cuando las producciones leídas por los aprendientes en estas dos condiciones son evaluadas por hablantes nativos, éstos prefieren las versiones en las que los estudiantes recibieron instrucción sobre cómo pronunciar. Estas lecturas se perciben como más parecidas a la lengua meta y más naturales.
Se analiza la relación entre pronunciación e identidad en el marco de la enseñanza de lenguas extranjeras, en concreto, el nivel de ansiedad experimentado en aprendientes de español como lengua extranjera (ELE) en producciones emotivas realizadas antes y después de recibir instrucción sobre la pronunciación. También se investiga cómo evalúan hablantes nativos las producciones realizadas por los aprendientes de español en estas dos condiciones. Se mide el nivel de ansiedad en términos de "sentirse uno mismo¿. Participa un grupo de cuatro alumnos suecos que estudian español como lenguaje extranjera, cuyo nivel corresponde aproximadamente a un A2 según el Marco Común Europeo de Referencias para las Lenguas (MCER), quienes tienen que leer unas frases de contenido emocional (una expresión positiva, sorprendente, una expresión negativa, desanimada, y una expresión positiva, cortés/amable) en dos versiones diferentes. Otro grupo de cuatro hablantes nativos evalúa las grabaciones de los informantes, seleccionando aquella versión que les suene más natural. Los resultados demuestran que los estudiantes se sienten más cómodos cuando se les permite pronunciar como deseen sin instrucción. Cuando los estudiantes practican las mismas oraciones después de recibir una retroalimentación explícita sobre cómo pronunciar, se sienten menos como ellos mismos y menos cómodos. Cuando las producciones leídas por los aprendientes en estas dos condiciones son evaluadas por hablantes nativos, éstos prefieren las versiones en las que los estudiantes recibieron instrucción sobre cómo pronunciar. Estas lecturas se perciben como más parecidas a la lengua meta y más naturales.
Leer menos